Добавь "+1"

Нотариальное заверение перевода документов

Нотариальное заверение перевода документов

Нотариальное заверение перевода документов

В самых разнообразных ситуациях может понадобиться нотариальный перевод документа. К примеру, это может быть паспорт, диплом, виза либо разрешение для устройства на работу (требует служба занятости у нерезидентов).

Оформить нотариальный перевод возможно двумя способами:

  • Перевод может быть сделан самим нотариусом, при условии, что он сам владеет языками с/на которые делается перевод. В таком случае сам перевод должен быть изложен на специальных бланках нотариальных документов.
  • Перевод может быть сделан переводчиком, который имеет соответствующую квалификацию (диплом об окончании высшего учебного заведения с присвоением квалификации переводчика соответствующих языков). В таком случае перевод оформляется на листах бумаги, а нотариусом заверяется не сам перевод, а заверяется подлинность подписи переводчика с проверкой его квалификации.
  • Перевод документа не существует сам по себе, а должен быть подшит либо к оригиналу документа, с которого он сделан, либо к его нотариально заверенной копии. К оригиналу имеет смысл подшивать перевод только тех документов, которые имеют «одноразовое» использование. Например, это заявление, оформленное на украинском языке, которое будет подаваться компетентным органам другой страны или наоборот. К оригиналу таких документов, как паспорт, диплом, свидетельства об актах гражданского состояния и т.д., подшивать перевод нецелесообразно, а к паспорту – недопустимо. В таких случаях перевод подшивается к копиям указанных документов.

    Документы, переводы которых наиболее востребованы:

    • паспорт;
    • диплом;
    • трудовая книжка;
    • контракт, договор, соглашение;
    • сертификат;
    • удостоверение;
    • справка;
    • учредительные документы;
    • свидетельства;
    • заявления;
    • доверенности и т.д.